Tuesday, September 4, 2012

Bah bah black sheep. ป๊ะ ป๊ะ แกะดำ


Bah bah black sheep; I’m reminded of this nursery rhyme a lot around here. We are sheep and Jesus is our shepherd. He makes us lie in green pastures and takes us to still waters. But once we were the kind of sheep who didn’t listen to the shepherd’s voice. We strayed and got lost and He came and found us. There are many black sheep around here lost. Bah bah.

Bah is a word Thai’s use when it’s time to go; they bah bah you until you follow. Ironic that their bah is to come and they are lost sheep! So now I’ll take their bah’s as a cry for help from a lost sheep and show them the way to the Shepherd. And He can wash them white as snow, and they will know His voice and follow.

ป๊ะ ป๊ะ แกะดำ ที่นี่ทำให้ฉันนึกถึงตอนเป็นเด็กที่เคยได้ยินเสียงคล้ายแบบนี้บ่อยๆ เราเป็นแกะและพระเยซูเป็นผู้เลี้ยง พระองค์ให้เรานอนลงที่ทุ่งหญ้าเขียวสดและนำเราไปที่แม่น้ำแดนสงบ แต่ถ้าเราเป็นแกะประเภทไม่ฟังผู้เลี้ยง เราก็จะหลงหายและพระองค์จะแสวงหาเรา มีแกะดำหลงหายมากมายที่นี่  ป๊ะ ป๊ะ

ป๊ะ ในภาษาไทยจะใช้คำนี้เรียกเพื่อนเพื่อเวลาจะไป เขาจะพูด ป๊ะ ป๊ะ จนกว่าจะมา น่าประหลาดใจที่เสียงป๊ะ ป๊ะ คล้ายเสียงแกะที่หลงหายจากฝูง ฉันจะใช้เสียง ป๊ะร้องเพื่อขอความช่วยเหลือของแกะที่หลงหายและนำพวกเขาไปหาพระผู้เลี้ยง และพระองค์จะชำระเขาให้ขาวเหมือนหิมะและพวกเขาจะรู้จักแล้วก็ติดตามเสียงของพระองค์

2 comments:

  1. Even though I'm not arround you Ladies I'm taking these words for me 555 Bah Bah ;)

    ReplyDelete
  2. Oh thank you for the comment :) It cheers us up to know people are reading and feel moved enough to respond.

    ReplyDelete